1
00:00:03,080 --> 00:00:05,960
Kiedy?|- So³tys go w³aœnie odwióz³.

2
00:05:22,079 --> 00:05:24,480
Mama ka¿dego dnia chodzi³a|po swoich œladach...

3
00:05:25,439 --> 00:05:28,079
w tê i z powrotem.

4
00:05:28,920 --> 00:05:31,800
Musia³a odnaleŸæ spinkê, |któr¹ da³ jej tata.

5
00:07:30,720 --> 00:07:35,639
Naprawa garnków i misek.

6
00:07:39,000 --> 00:07:42,600
Proszê wejœæ.

7
00:09:31,080 --> 00:09:33,000
Trzeba mi zap³aciæ za gwoŸdzie.

8
00:09:33,240 --> 00:09:36,000
Bêdzie kosztowa³o wiêcej ni¿ nowa miska.

9
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
Powie mi pan ile i zap³acê.

10
00:09:40,440 --> 00:09:43,679
- To rodzinna pami¹tka?|- Nie.

11
00:09:45,600 --> 00:09:51,000
Nale¿a³a do kogoœ wa¿nego?|Mo¿na tak powiedzieæ.

12
00:09:51,240 --> 00:09:53,039
Do kogo?

13
00:09:54,000 --> 00:09:58,039
Robiê to dla mojej córki.

14
00:09:58,399 --> 00:10:03,440
Mê¿czyzna, który jej u¿ywa³,

15
00:10:03,679 --> 00:10:07,639
wyjecha³ i skrad³ jej serce.

16
00:10:08,960 --> 00:10:13,279
Chcê to dla niej naprawiæ,|by mia³a chocia¿ pami¹tkê.

17
00:10:13,519 --> 00:10:16,279
Bêdzie wygl¹da³a jak nowa.

18
00:10:25,759 --> 00:10:31,639
Córka bêdzie mia³a piêkn¹ pami¹tkê

19
00:10:59,919 --> 00:11:06,039
Di, co robisz?|Nic. Potrzebujê trochê wody.

20
00:12:02,840 --> 00:12:09,799
Dwa razy dwa równa siê cztery.

21
00:12:10,279 --> 00:12:24,200
Dwa razy trzy równa siê szeœæ,Dwa razy cztery równa siê osiem.|Dwa razy piêæ równa siê dziesiêæ,Dwa razy szeœæ równa siê dwanaœcie.

22
00:12:24,440 --> 00:12:33,879
Dwa razy siedem jest czternaœcie,Dwa razy osiem równa siê szesnaœcie.|Dwa razy dziewiêæ jest osiemnaœcie

23
00:12:34,360 --> 00:12:37,600
Dobrze.

24
00:12:37,840 --> 00:12:40,240
Trzy razy trzy równa siê dziewiêæ.

25
00:12:40,480 --> 00:12:52,840
Trzy razy cztery jest dwanaœcie,Trzy razy piêæ równa siê piêtnaœcie.|Trzy razy szeœæ równa siê osiemnaœcie,Trzy razy siedem jest dwadzieœcia jeden.

26
00:12:53,080 --> 00:12:59,200
Trzy razy osiem jest dwadzieœcia cztery,Trzy razy dziewiêæ|jest dwadzieœcia siedem.

27
00:14:04,279 --> 00:14:08,120
Ojciec powiedzia³ mamie,|¿e w czasie lekcji...

28
00:14:08,720 --> 00:14:11,240
móg³ zawsze popatrzeæ

29
00:14:12,320 --> 00:14:13,759
w górê na czerwon¹ szarfê.

30
00:14:14,000 --> 00:14:16,759
Szarfa przypomina³a mu|o mojej mamie w czerwonej kurteczce.

31
00:14:17,840 --> 00:14:19,879
So³tys chcia³ wykoñczyæ sufit,

32
00:14:20,240 --> 00:14:22,159


33
00:14:22,279 --> 00:14:24,320
ale ojciec nigdy na to nie pozwoli³.

34
00:14:25,279 --> 00:14:30,440
Tak wiêc sufit nigdy nie zosta³ wykoñczony.

35
00:16:46,120 --> 00:16:49,120
Tego dnia mama siedzia³a|w klasie kilka godzin.

36
00:16:49,600 --> 00:16:52,960
Drzwi by³y otwarte i so³tys j¹ tam zobaczy³.

37
00:16:54,039 --> 00:16:57,039
Domyœli³ siê, o co chodzi.

38
00:16:58,000 --> 00:17:02,679
Wystarczy³o, by wkrótce|dowiedzia³a siê cala wieœ.

39
00:17:03,399 --> 00:17:05,680
W tamtych czasach|ma³¿eñstwa siê aran¿owa³o.

40
00:17:05,920 --> 00:17:08,079
Matka jako pierwsza w wiosce

41
00:17:08,799 --> 00:17:11,400
okaza³a publicznie mi³oœæ.

42
00:17:24,720 --> 00:17:27,119
W dniu, w którym ojciec obieca³ wróciæ,

43
00:17:27,960 --> 00:17:31,079
mama czeka³a od œwitu

44
00:17:31,920 --> 00:17:37,079
Pamiêta³a, ¿e obieca³...|wróciæ przed dwudziestym siódmym,

45
00:17:37,799 --> 00:17:44,279
zanim, dwudziestego ósmego,rozpoczn¹ siê wakacje.|Mia³ wróciæ przed t¹ dat¹.

46
00:20:26,000 --> 00:20:29,680
Jest tak zimno. Gdzie ty by³aœ?

47
00:20:30,160 --> 00:20:31,839
IdŸ do ³ó¿ka i siê ogrzej.

48
00:20:43,839 --> 00:20:47,319
Jesteœ ca³a rozpalona! Masz gor¹czkê!

49
00:21:25,440 --> 00:21:27,720
Wiem, ¿e posz³aœ czekaæ na nauczyciela.

50
00:21:28,319 --> 00:21:32,279
Wszyscy mówi¹, ¿e ma k³opoty i nie wróci.

51
00:21:32,759 --> 00:21:34,559
Musisz daæ sobie spokój.

52
00:21:38,039 --> 00:21:40,079
Idê do miasta znaleŸæ go.

53
00:21:40,319 --> 00:21:44,039
Oszala³aœ? Jesteœ chora!

54
00:21:45,720 --> 00:21:48,559
Di! Wracaj!

55
00:22:36,400 --> 00:22:40,119
Mama nie dotar³a do miasta.|Zemdla³a przy drodze.

56
00:22:41,200 --> 00:22:44,440
Ktoœ j¹ zobaczy³ i dal znaæ so³tysowi.

57
00:22:46,000 --> 00:22:50,559
So³tys z moim wujem|przywieŸli j¹ do wsi wozem.

58
00:22:51,880 --> 00:22:54,880
So³tys opowiada³,

59
00:22:55,720 --> 00:22:58,240
¿e mama mia³a lodowate rêce.

60
00:22:59,079 --> 00:23:00,519
Zawinêli j¹ w na drogê w ciep³y koc.

61
00:23:00,759 --> 00:23:04,000
Ale nie mogli rozgrzaæ jej r¹k.

62
00:23:11,759 --> 00:23:15,000
Myœlê, ¿e to nic powa¿nego.

63
00:23:15,240 --> 00:23:18,960
Przeziêbi³a siê bardzo, ale jest silna.

64
00:23:22,680 --> 00:23:27,960
So³tysie, czy nauczyciel wróci?

65
00:23:30,359 --> 00:23:33,599
Nie wiem.

66
00:23:34,200 --> 00:23:37,319
Powinien by³ ju¿ wróciæ.

67
00:23:39,960 --> 00:23:43,079
Mo¿e ktoœ by do niego napisa³.

68
00:23:43,319 --> 00:23:50,960
Nie wiem, jak jej pomóc, jeœli nie wróci.|By³oby dobrze,|gdyby chocia¿ mog³a go zobaczyæ.

69
00:24:04,880 --> 00:24:08,960
"Nadesz³a wiosna."

70
00:24:09,319 --> 00:24:15,680
"Topniej¹ œniegi."

71
00:24:16,279 --> 00:24:20,119
"Trawa robi siê zielona."

72
00:24:20,599 --> 00:24:26,079
"Rolnicy siej¹."

73
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
"Wo³y orz¹."

74
00:24:30,640 --> 00:24:35,319
"Wracaj¹ dzikie gêsi."

75
00:24:35,559 --> 00:24:40,240
"¯aby zaczynaj¹ skakaæ..."

76
00:24:40,480 --> 00:24:44,079
Di, obudzi³aœ siê.| Œpisz od dwóch dni.

77
00:24:44,319 --> 00:24:48,880
Nauczyciel wróci³.

78
00:24:50,319 --> 00:24:52,599
Przyszed³ wczoraj w nocy.

79
00:24:52,839 --> 00:24:57,759
Przyszed³ prosto tutaj.|D³ugo przy tobie siedzia³.

80
00:24:58,000 --> 00:25:02,920
Czy to nie jest dobra wiadomoœæ?

81
00:25:03,160 --> 00:25:05,519
Wróci³ dla ciebie.

82
00:25:06,720 --> 00:25:09,960
"Pe³en energii..."

83
00:25:10,200 --> 00:25:18,839
"nasz duch wznosi siê,"|"nasz duch wznosi siê,"

84
00:25:19,200 --> 00:25:24,480
"pe³en nowych nadziei,"

85
00:25:24,839 --> 00:25:30,359
"pe³en nowych marzeñ."

86
00:25:30,720 --> 00:25:35,039
"Nadesz³a wiosna."

87
00:25:35,279 --> 00:25:41,519
"Topniej¹ œniegi."

88
00:25:41,759 --> 00:25:46,160
"Trawa robi siê zielona."

89
00:25:46,400 --> 00:25:51,440
"Rolnicy siej¹."

90
00:25:51,799 --> 00:25:55,880
"Wo³y orz¹."

91
00:25:56,240 --> 00:26:00,799
"Wracaj¹ dzikie gêsi."

92
00:26:01,160 --> 00:26:07,519
"¯aby zaczynaj¹ skakaæ."

93
00:26:07,759 --> 00:26:16,519
"Drozdy zaczynaj¹ œpiewaæ."

94
00:26:16,880 --> 00:26:23,839
"Wiosna to sezon siewu."

95
00:26:24,079 --> 00:26:29,319
"Wszystko budzi siê do ¿ycia."

96
00:26:29,920 --> 00:26:34,480
"Œwiat jest ponownie pe³en ¿ycia"

97
00:26:34,599 --> 00:26:38,200
Panie Luo!|Panie Luo!, Di przysz³a!

98
00:26:40,480 --> 00:26:44,440
Proszê pana!. Przysz³a Di!

99
00:26:50,200 --> 00:26:53,920
Mój ojciec musia³ wyjechaæ|tego samego wieczoru.

100
00:26:54,880 --> 00:26:57,160
Bez pozwolenia wyjecha³ z miasta,|¿eby zobaczyæ siê z mam¹.

101
00:26:58,480 --> 00:27:04,559
Nie móg³ wytrzymaæ,|gdy dowiedzia³ siê, co siê z ni¹ dzieje.

102
00:27:05,759 --> 00:27:07,799
Wymkn¹³ siê wiêc w tajemnicy.

103
00:27:08,400 --> 00:27:13,079
Za to niepos³uszeñstwo|moi rodzice pozostali rozdzieleni...|jeszcze przez kolejne dwa lata.

104
00:27:14,880 --> 00:27:16,799
Ktoœ mi mówi³,

105
00:27:17,640 --> 00:27:21,839
¿e w dniu, w którym mój ojciec...

106
00:27:22,680 --> 00:27:26,400
w koñcu wróci³, mama w³o¿y³a czerwon¹ kurtkê,|jego ulubion¹,

107
00:27:27,000 --> 00:27:29,519
i sta³a przy drodze, czekaj¹c na niego.

108
00:27:30,240 --> 00:27:33,960
Od tego dnia ojciec nigdy ju¿ nie opuœci³ mamy.

109
00:27:55,759 --> 00:27:58,279
To jest historia moich rodziców.

110
00:27:59,359 --> 00:28:03,440
Ta droga jest czêœci¹ tej historii.

111
00:28:05,000 --> 00:28:08,960
To polna droga, która prowadzi z miasta do naszej wsi.

112
00:28:10,400 --> 00:28:14,599
Moja mama, z mi³oœci¹ i zaufaniem, przez wiele lat...

113
00:28:14,599 --> 00:28:17,000
czeka³a, a¿ ojciec przyjdzie t¹ drog¹.

114
00:28:18,079 --> 00:28:22,279
Wiêc teraz chce z nim|odbyæ tê drogê po raz ostatni.

115
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
Mr. Mayor?

116
00:28:27,039 --> 00:28:28,359
Panie so³tysie?

117
00:28:28,599 --> 00:28:30,519
- Kto tam?|- To ja, Yusheng.

118
00:28:38,920 --> 00:28:41,319
O co chodzi, Yusheng?|- Muszê z panem porozmawiaæ.

119
00:28:41,680 --> 00:28:44,559
|- WejdŸ. Na dworze jest zimno.

120
00:28:46,599 --> 00:28:48,039
Co mogê dla ciebie zrobiæ?

121
00:28:49,839 --> 00:28:52,599
Przemyœla³em to wszystko.

122
00:28:52,960 --> 00:28:54,519
- Chcê zrobiæ to, czego pragnie moja matka.

123
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
- Przenieœæ go?

124
00:28:56,440 --> 00:29:01,599
Ale to wci¹¿ problem.|Mamy za ma³o ludzi, tak?

125
00:29:01,839 --> 00:29:06,720
A gdybyœmy wynajêli|ludzi z s¹siedniej wsi?

126
00:29:07,319 --> 00:29:10,200
£atwo powiedzieæ,

127
00:29:12,240 --> 00:29:13,799
ale jak im zap³acimy?

128
00:29:14,039 --> 00:29:17,519
Niech mi pan powie, ile osób potrzeba.

129
00:29:19,079 --> 00:29:23,400
Na krótki dystans|potrzeba by by³o jakieœ 10 osób.

130
00:29:23,519 --> 00:29:29,400
Ale to d³uga droga.|Potrzebujemy 16 osób.

131
00:29:29,640 --> 00:29:33,119
Dwie zmiany. To oznacza 32 osoby.

132
00:29:33,480 --> 00:29:38,160
A dodatkowo ludzi,|którzy bêd¹ nieœli krzes³a,

133
00:29:38,400 --> 00:29:40,920
by mo¿na odpoczywaæ po drodze.

134
00:29:41,759 --> 00:29:46,279
W sumie oko³o 35,36 ludzi.

135
00:29:46,400 --> 00:29:48,079
Ile na osobê?

136
00:29:49,160 --> 00:29:55,039
100 juanów powinno wystarczyæ.

137
00:29:56,240 --> 00:30:00,319
35,36 osób. Ile to daje w sumie?

138
00:30:01,519 --> 00:30:06,200
3500 albo 3600 juanów.

139
00:30:06,559 --> 00:30:11,000
Musimy kupiæ papierosy.

140
00:30:11,359 --> 00:30:16,160
I wino.|By nie zmarzn¹æ za bardzo.

141
00:30:16,640 --> 00:30:21,079
No i jakiœ zapas na wszelki wypadek.|Niech pomyœlê.

142
00:30:21,319 --> 00:30:27,759
Jakieœ 4000 juanów.

143
00:30:35,799 --> 00:30:40,359
Tu jest 5000 juanów.|- Wystarczy?

144
00:30:40,599 --> 00:30:42,519
- Z powodzeniem.

145
00:31:36,000 --> 00:31:38,519
Pani Luo, proszê przyjœæ|zobaczyæ pana Luo.

146
00:31:39,960 --> 00:31:41,599
Niech pani nie p³acze.

147
00:31:41,839 --> 00:31:44,240
By nie spad³y na niego ³zy.

148
00:31:56,960 --> 00:32:01,039
Panie Luo, wracamy do wioski.

149
00:32:03,920 --> 00:32:06,440
W uroczystoœci uczestniczy³o|ponad 100 osób.

150
00:32:07,160 --> 00:32:10,160
So³tys powiedzia³ mi,|¿e to byli uczniowie mojego ojca.

151
00:32:11,480 --> 00:32:15,079
Dowiedzieli siê o jego œmierci|i przyjechali.

152
00:32:17,119 --> 00:32:20,119
Wielu przyby³o z innych miast.

153
00:32:20,920 --> 00:32:23,559
Niektórzy przyjechali samochodami.

154
00:32:24,519 --> 00:32:28,480
So³tys powiedzia³,|¿e paru przyjecha³o a¿ z Guangzhou.

155
00:32:29,680 --> 00:32:32,559
Niektórym nie uda³o siê przyjechaæ

156
00:32:32,799 --> 00:32:34,240
z powodu zamieci œnie¿nej.

157
00:32:36,160 --> 00:32:40,839
Wiêkszoœci z nich nie rozpozna³em.|Wielu by³o starszych ode mnie.

158
00:32:41,799 --> 00:32:45,279
Nie wiem, kiedy mój ojciec ich uczy³.

159
00:32:45,640 --> 00:32:48,039
Nie wiedzia³em, jak siê do nich zwracaæ.

160
00:32:48,880 --> 00:32:52,839
Tak czy inaczej, so³tys mówi³,|¿e to wszystko byli uczniowie ojca.

161
00:32:56,799 --> 00:32:59,319
WeŸ z powrotem te pieni¹dze.

162
00:32:59,920 --> 00:33:02,519
Dlaczego? Nie zap³aci³ im pan?

163
00:33:02,640 --> 00:33:06,480
Nie chc¹ wzi¹æ, nawet ci wynajêci.

164
00:33:06,720 --> 00:33:10,799
Nikt nie chce wzi¹æ pieniêdzy.|Zabierz je.

165
00:36:15,199 --> 00:36:19,960
Na proœbê mojej mamy...|ojciec zosta³ pochowany

166
00:36:21,639 --> 00:36:24,760
w pobli¿u starej studni.

167
00:36:25,840 --> 00:36:27,760
We wsi jest teraz bie¿¹ca woda.|Ju¿ nikt nie korzysta ze studni.

168
00:36:28,719 --> 00:36:33,400
Mama mówi, ¿e ojciec|mo¿e st¹d patrzeæ na szkolê.

169
00:36:34,000 --> 00:36:38,800
Gdy przyjedzie czas,|chce byæ pochowana ko³o niego.

170
00:36:49,599 --> 00:36:51,400
Po pogrzebie mojego ojca...

171
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
so³tys przyszed³ porozmawiaæ|o odnowieniu szko³y.

172
00:36:56,440 --> 00:36:58,199
Powiedzia³, ¿e miasto da pieni¹dze,

173
00:36:58,679 --> 00:37:01,320
i ¿e z³o¿¹ siê te¿ miejscowe rodziny.

174
00:37:02,639 --> 00:37:06,360
Mówi³, ¿e musimy spe³niæ ¿yczenie ojca.

175
00:37:06,599 --> 00:37:10,079
Yusheng, daj mi pieni¹dze.

176
00:37:19,079 --> 00:37:24,000
So³tysie, przez wiele lat oszczêdzaliœmy.

177
00:37:25,440 --> 00:37:30,480
Proszê to wzi¹æ na odbudowê szko³y.|Nie mogê ich wzi¹æ. Sami potrzebujecie.

178
00:37:30,719 --> 00:37:35,760
Po œmierci mê¿a |przekazujê je w pana rêce.

179
00:37:37,760 --> 00:37:40,639
Dobrze, wezmê.

180
00:37:40,880 --> 00:37:44,960
Pomagacie jako pierwsi,|ale na pewno bêd¹ te¿ inni.

181
00:37:46,280 --> 00:37:48,199
Jutro wyje¿d¿am.|Mama poprosi³a mnie,

182
00:37:48,920 --> 00:37:51,800
bym poszed³ z ni¹ po raz ostatni do szko³y.

183
00:37:52,280 --> 00:37:59,719
Powiedzia³a, ¿e kiedy znów przyjadê,|nie bêdzie ju¿ tej szko³y.

184
00:38:02,360 --> 00:38:07,280
Twój ojciec pomaga³ budowaæ tê szko³ê.

185
00:38:10,280 --> 00:38:18,280
Uczy³ tu przez wiele lat.|Spêdza³ tu wiêcej czasu ni¿ w domu.

186
00:38:20,199 --> 00:38:23,920
Changyu, s³yszysz mnie?

187
00:38:24,519 --> 00:38:32,079
So³tys zadba teraz o odbudowê szko³y.

188
00:38:32,559 --> 00:38:38,920
Wybuduj¹ wysok¹, piêkn¹ szko³ê,

189
00:38:40,599 --> 00:38:42,760
o jakiej zawsze marzy³eœ.

190
00:38:44,320 --> 00:38:50,079
Wspania³¹ szko³ê.|Twoje marzenie siê spe³ni.

191
00:38:50,800 --> 00:38:54,519
Zaczn¹ budowaæ na wiosnê.

192
00:38:56,320 --> 00:38:58,800
Nie bêdziesz musia³ siê ju¿ martwiæ.

193
00:38:59,760 --> 00:39:07,920
Kiedy szko³a bêdzie gotowa,|powieszê tu "Szczêœliw¹ czerwon¹ wstêgê".

194
00:39:15,360 --> 00:39:17,880
Mo¿esz odpoczywaæ w spokoju.

195
00:39:27,360 --> 00:39:32,159
Zna³eœ swojego ojca.|By³ uczciwym cz³owiekiem.

196
00:39:32,280 --> 00:39:36,320
Zawsze chcia³, ¿ebyœ zosta³ nauczycielem,

197
00:39:38,000 --> 00:39:39,800
tak jak on.

198
00:39:41,000 --> 00:39:45,800
Poszed³eœ na studia pedagogiczne,

199
00:39:46,639 --> 00:39:48,920
ale nie uczy³eœ nawet jednego dnia.

200
00:39:49,159 --> 00:39:54,079
Gdybyœ uczy³ choæ przez jeden dzieñ,

201
00:39:54,800 --> 00:40:01,639
spe³ni³byœ jego marzenie.

202
00:40:02,599 --> 00:40:09,679
Móg³byœ wtedy wróciæ do swojego ¿ycia.

203
00:40:11,960 --> 00:40:17,440
Nie ma teraz nauczyciela,

204
00:40:19,719 --> 00:40:22,960
nie s³ychaæ dzieci czytaj¹cych na g³os.

205
00:40:24,280 --> 00:40:28,960
So³tys mówi³, ¿e nauczyciel|wkrótce przyjedzie.

206
00:40:31,960 --> 00:40:39,639
¯aden inny nauczyciel

207
00:40:40,360 --> 00:40:42,519
nie bêdzie mia³ takiego g³osu jak twój ojciec.

208
00:40:44,079 --> 00:40:47,079
Mia³ taki dŸwiêczny g³os.|Po 40 latach wci¹¿ jeszcze

209
00:40:49,599 --> 00:40:53,679
nie mog³am siê go nas³uchaæ.|Ci¹gle go s³yszê.

210
00:40:57,119 --> 00:40:59,760
Mamo, podj¹³em decyzjê.

211
00:41:00,000 --> 00:41:02,400
Powinnaœ pojechaæ ze mn¹ do miasta.

212
00:41:04,320 --> 00:41:06,000
Nie, dziêkujê.

213
00:41:07,559 --> 00:41:11,159
Nie zostawiê twojego ojca.

214
00:41:11,400 --> 00:41:15,719
Nie chcê ciê tu zostawiæ samej.

215
00:41:18,360 --> 00:41:22,920
Nie martw siê o mnie.|Poradzê sobie.

216
00:41:24,960 --> 00:41:27,239
- Jak ci siê powodzi w mieœcie?

217
00:41:27,480 --> 00:41:30,360
- Bardzo dobrze. Nie martw siê o mnie.

218
00:41:31,679 --> 00:41:33,360
Masz dziewczynê?

219
00:41:35,960 --> 00:41:37,639
Nie rozmawiajmy o tym.

220
00:41:38,480 --> 00:41:44,119
Nie jesteœ ju¿ m³ody.|Nie b¹dŸ taki wybredny.

221
00:41:46,880 --> 00:41:53,480
Pos³uchaj mnie. ZnajdŸ sobie dziewczynê...

222
00:41:53,960 --> 00:41:57,679
i przywieŸ j¹ tu, ¿ebym j¹ pozna³a.

223
00:42:03,320 --> 00:42:12,440
Twój ojciec odszed³.|Martwi³ siê o ciebie.

224
00:42:16,239 --> 00:42:28,119
Dzieci w koñcu odchodz¹ z domu.|Nie mogliœmy ciê tu na zawsze zatrzymaæ.

225
00:42:32,800 --> 00:42:34,599
Jako rodzice...

226
00:42:37,360 --> 00:42:41,199
nigdy nie przestaliœmy siê martwiæ.

227
00:42:41,320 --> 00:42:54,840
Twój ojciec bardzo za tob¹ têskni³.|Zawsze o tobie myœla³.

228
00:42:59,760 --> 00:43:04,199
Nie p³acz, proszê. P³acz ci szkodzi.

229
00:43:04,440 --> 00:43:08,760
Trudno, bym nie czu³a siê samotna|po œmierci twojego ojca.

230
00:43:15,119 --> 00:43:16,679
Wiem.

231
00:43:21,360 --> 00:43:28,440
Musisz ciê¿ko pracowaæ|i u³o¿yæ sobie dobrze ¿ycie.

232
00:44:13,599 --> 00:44:22,719
"Trzeba umieæ czytaæ i pisaæ."|"Trzeba umieæ czytaæ i pisaæ."

233
00:44:22,960 --> 00:44:32,440
"ProwadŸ wiernie swój dziennik."|"ProwadŸ wiernie swój dziennik."

234
00:44:32,920 --> 00:44:42,039
"Poznawaj teraŸniejszoœæ i przesz³oœæ."|"Poznawaj teraŸniejszoœæ i przesz³oœæ."

235
00:44:42,760 --> 00:44:47,559
"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"|"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"

236
00:44:47,800 --> 00:44:52,000
"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"|"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"

237
00:44:52,360 --> 00:45:01,320
"wschód, zachód, pó³noc, po³udnie,"|"wschód, zachód, pó³noc, po³udnie,"

238
00:45:01,800 --> 00:45:11,280
"wszystko ma swój cel."|"wszystko ma swój cel."

239
00:45:11,760 --> 00:45:15,239
Tego dnia zwo³a³em uczniów|wczesnym rankiem.

240
00:45:15,599 --> 00:45:18,239
Powiedzia³em, ¿e przez jeden dzieñ|bêdê ich uczy³.

241
00:45:18,960 --> 00:45:20,519
So³tys pyta³, dlaczego.

242
00:45:21,000 --> 00:45:24,480
Powiedzia³em, ¿e to dla mojej matki|i mojego ojca.

243
00:45:26,039 --> 00:45:31,320
Sta³em na miejscu mojego ojca,|tam, gdzie stawa³ przez tyle lat.

244
00:45:33,079 --> 00:45:34,519
Czu³em, ¿e s³yszy mój glos

245
00:45:34,880 --> 00:45:38,960
i glosy moich uczniów.

246
00:45:41,119 --> 00:45:45,440
U¿ywam tej samej ksi¹¿ki,|z której on uczy³ pierwszego dnia.

247
00:45:46,159 --> 00:45:51,679
To nie jest oficjalny podrêcznik.|To ksi¹¿ka, któr¹ sam napisa³.

248
00:45:52,760 --> 00:46:00,440
"Trzeba umieæ czytaæ i pisaæ."|"Trzeba umieæ czytaæ i pisaæ."

249
00:46:00,800 --> 00:46:08,960
"ProwadŸ wiernie swój dziennik."|"ProwadŸ wiernie swój dziennik."

250
00:46:09,320 --> 00:46:18,159
"Poznawaj teraŸniejszoœæ i przesz³oœæ."|"Poznawaj teraŸniejszoœæ i przesz³oœæ."

251
00:46:18,519 --> 00:46:22,239
"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"|"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"

252
00:46:22,599 --> 00:46:26,559
"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"|"Wiosna, lato, jesieñ, zima,"

253
00:46:27,639 --> 00:46:36,760
"wschód, zachód, pó³noc, po³udnie,"|"wschód, zachód, pó³noc, po³udnie,"

254
00:46:37,000 --> 00:46:46,599
"wszystko ma swój cel."|"wszystko ma swój cel."

255
00:46:47,079 --> 00:46:55,920
"Szanuj starszych."|"Szanuj starszych."

256
00:47:05,679 --> 00:47:09,679
Rip z DVD, poprawki ortograficzne|(polskie litery) - drooido@go2.pl

257
00:47:10,400 --> 00:47:16,000
synchro do wersji 2cd, poprawki - ellrof@go2.pl

258
00:47:48,800 --> 00:47:51,320
Based on Bao Shi's Novel ''REMEMBRANCE''

259
00:47:52,519 --> 00:47:54,559
Producer: Zhao Yu

260
00:47:55,880 --> 00:47:57,920
Executive Producer: Zhang Weiping

261
00:47:59,119 --> 00:48:01,519
Bao Shi

262
00:48:03,079 --> 00:48:05,000
Hou Yong

263
00:48:06,079 --> 00:48:08,239
Zhang Ziyi

264
00:48:09,679 --> 00:48:12,159
Sun Honglei, Zheng Hao, Zhao Yulian

265
00:48:13,239 --> 00:48:15,880
Zhang Yimou

266
00:48:17,239 --> 00:48:21,239
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

